Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]



Já levou um trindoque?

por quintinocastrotavares, em 27.11.11

No nosso jeito de falar português (nossa língua, nosso jeito), aquilo que os brasileiros chamam de peteleco e os portugueses de piparote, chamamos nós de trindoque. Na infância, poucas são as pessoas que nunca levaram um trindoque.

Dizemos (os cabo-verdianos): Ele me deu um trindoque com força

 

Podemos dizer em português (cabo-verdiano) trindoque e, se alguém não souber o que significa, explique, pois é o mesmo que piparote (português lusitano) ou peteleco (português brasileiro). Ainda não encontrei a expressão nos (meus) dicionários, mas creio, como certo, que em breve estará entre os verbetes.

 

Trindoque

- subs. masculino, pancada com a cabeça do dedo médio ou indicador, depois de dobrado e apoiado contra a face interna do polegar, e despedido com força; o mesmo que piparote, peteleco, tálitro.

 

Não confunda com caqueirada! (próximo post)

 

* Se gostou deste post, talvez goste também de Calca com força! ou Dar sapatetas

publicado às 09:19


Comentar:

Mais

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.

Este blog optou por gravar os IPs de quem comenta os seus posts.



Mais sobre mim

foto do autor


Pesquisar

  Pesquisar no Blog




Comentários recentes


subscrever feeds